Message d’Altina Ribeiro
Auteure, cofondatrice de la Société des auteurs lusophones en France
.
Avant tout, je tiens à féliciter toute l’équipe du LusoJornal, le premier hebdomadaire dévoué à la Communauté portugaise en France depuis vingt ans, devenu le premier journal quotidien de la Communauté à travers la transition digitale.
À l’occasion de son vingtième anniversaire, je lui souhaite de continuer encore longtemps à écrire sur les Portugais de France ainsi que de la relation entre ces deux pays. Je profite de l’occasion qui m’est donnée pour féliciter son cofondateur et Directeur, Carlos Pereira, pour son travail, son investissement, sa disponibilité et sa ténacité.
J’ai découvert le LusoJornal en 2005, soit moins d’un an après sa création. J’ai eu le plaisir de fêter sa première année d’existence, en septembre 2005, à la discothèque Le Palm Beach, en région parisienne, en compagnie de toute l’équipe.
Lors de la sortie de mon premier livre, «Le fado pour seul bagage», qui fête également ses vingt ans, le premier article qui lui fut consacré est paru dans le LusoJornal. A la suite de cette parution, j’ai été contactée pour participer à des émissions de radio, à des salons du livre et d’autres journaux se sont intéressés à mon travail.
Depuis, Carlos Pereira s’est toujours rendu disponible pour publier des articles concernant mes autres ouvrages ainsi que les évènements culturels auxquels je participe depuis maintenant près de vingt ans et je tiens à l’en remercier vivement.
Je considère le LusoJornal indispensable à la Communauté portugaise et à tous ceux qui s’y intéressent. La diversité de ses rubriques et sa rédaction bilingue, permettent d’attirer de nombreux lecteurs et je suis ravie d’en faire partie.
Je souhaite au premier journal des Portugais de France de pouvoir continuer à nous informer, comme il le fait depuis vingt ans, sur la Communauté, la culture, les activités des associations et le sport, encore de très nombreuses années.
Bon anniversaire et longue vie au LusoJornal.
Mes amitiés à toute l’équipe.






Le livre “Appoline et le pavot bleu – Appoline e a papoila azul: français-portugais / português-francês” de Josette Fróis est actuellement disponible et en stock sur amazon.fr https://www.amazon.fr/Appoline-pavot-bleu-français-portugais-português-francês/dp/B0DY35CJVD/ref=sr_1_1?__mk_fr_FR=ÅMÅŽÕÑ&crid=IJO4A9WA6J8D&dib=eyJ2IjoiMSJ9.mxmfpmjdabLYNw5IdEgnX4_jsRXNuLuA0y6M-eyscfnGjHj071QN20LucGBJIEps.p5DeG2n1CnsR1cIAxo3z18oA9X3j9-EqqrvSTE8tLMw&dib_tag=se&keywords=Josette+frois&qid=1741258484&sprefix=josette+frois%2Caps%2C95&sr=8-1&tag=operapc-def-sp-cos-fr-21
L’association culturelle La Méridienne du Monde Rural a le plaisir de vous faire part de la publication du livre bilingue français portugais ” Appoline et le pavot bleu – Appoline e a papoila azul ” de Josette Fróis. Le livre est présenté avec un extrait sur la page:
https://librairie.bod.fr/appoline-et-le-pavot-bleu-appoline-e-a-papoila-azul-9791090416635
Le livre peut être commandé sur le site BoD ou en librairie en France et en Belgique…
L’histoire:
Tard le soir, Appoline n’a toujours pas donné de nouvelles. Son portable est sur la messagerie et elle ne répond pas aux SMS de Sophie. L’inquiétude est grande…
Le texte de cette enquête par Josette Frois, en français initialement, a été primé dans le cadre du concours littéraire international 2024 de La Méridienne du Monde Rural.
La traduction en portugais par Ernestina Neves a été réalisée pour participer à l’apprentissage du français par des Portugais et du portugais par des Français.
La photographie d’une oeuvre de l’artiste contemporaine Dila Moniz illustre la couverture de ce livre.