Os trocadilhos de Marine Le Pen com o ensino da língua portuguesa

A líder do Rassemblement National, Marine Le Pen, deu uma entrevista aos jornalistas Pedro Coelho, da SIC, e Daniel Ribeiro, do Expresso, onde foi interrogada se estava contra o ensino da língua portuguesa no ensino primário.

“Nós temos em França um sistema que se chama Ensino da língua e da cultura de origem e eu digo que isso não é o papel da Educação nacional” respondeu Marine Le Pen. “O papel da Educação nacional é de ‘fazer’ os filhos dos Franceses, que falam francês e foi o que nós fizemos com as gerações de Portugueses que imigraram para a França”.

No entanto, há mais de dois anos que o português não é ensinado em França no quadro do Ensino de língua e cultura de origem (ELCO). Aliás, este ano, já nenhuma língua é ensinada em França, nas escolas primárias francesas, no quadro deste ensino. Marine Le Pen parece desconhecê-lo.

A língua portuguesa é ensinada em França, o quadro do programa EILE, Ensino internacional das línguas estrangeiras. Isto é, não se trata de um ensino de língua e cultura de origem, reservado apenas aos descendentes de Portugueses, mas sim a todos os alunos, inclusivamente franceses, que queiram começar a aprender a falar português, porque o Português é uma das línguas mais faladas no mundo.

Referindo-se aos alunos, Marine Le Pen diz que “a ideia de os ‘enviar’ para as suas origens e para a sua cultura, não faz sentido”. Mostra pois desconhecer o dispositivo EILE e mostra também desconhecer de que forma é ensinado o ensino da língua portuguesa em França, que aliás é financiado pelo Governo português, sem custos para a Educação nacional francesa.

Ficamos sem saber o que pensa Marine Le Pen do facto de ser o Governo português a pagar o ensino de uma língua estrangeira aos filhos dos Franceses.

Na mesma entrevista, a líder do Rassemblement national acrescentou porém: “mas que nas famílias haja esse respeito pela cultura, essa aprendizagem da história, manter a língua, claro, evidentemente que isso não choca ninguém, nenhum francês se choca com isso”. Esta é uma liberdade que Marine Le Pen ainda não põe em causa. Não se percebeu, na entrevista, se se aplica a todas as línguas e a todas as Comunidades.

 

[pro_ad_display_adzone id=”41082″]

2 Comments Deixe uma resposta

  1. Outra coisa: a palavra “trocadilhos” parece-me errada, pois não há aqui nenhum jogo de palavras: deveriam antes ter escrito um título como “A ignorância de Marine Le Pen relativa ao ensino da língua portuguesa”.

Deixe uma resposta

Your email address will not be published.

Não perca