BD “A filha de Vercingétorix” ganha edição em mirandês

A banda desenhada “A filha de Vercingétorix”, a mais recente aventura dos gauleses Astérix e Obélix, tem este mês uma edição em mirandês.

Editado pela Asa, o livro tem por título “La filha de Bercingetorix”, com tradução de Carlos Ferreira e José Pedro Ferreira, e junta-se a outras edições desta série de banda desenhada já editadas em língua mirandesa, como “Asterix, l Goulés” e “L Galaton”.

“A filha de Vercingétorix” foi editado em outubro passado e apresenta uma nova personagem, uma jovem adolescente, e a narrativa inspira-se num torque, objeto decorativo usado pelos guerreiros gauleses.

Vercingétorix faz parte da história de França como um dos líderes da revolta gaulesa contra Júlio César e já figura noutros livros da saga de Astérix, mas não será ele o personagem com destaque na nova aventura.

Apesar de as histórias manterem os nomes dos criadores originais – Goscinny e Uderzo -, este livro tem argumento de Jean-Yves Ferri e desenho de Didiere Conrad.

O mirandês é a segunda língua oficial em Portugal.

 

[pro_ad_display_adzone id=”37509″]

LusoJornal