Le Crepal et la Bibliothèque Gulbenkian célèbrent les 500 ans de Luís de Camões


À l’occasion du cinquième centenaire de la naissance de Luís Vaz de Camões, figure majeure de la littérature portugaise et symbole de l’identité lusophone, Paris accueillera une rencontre internationale d’une richesse intellectuelle et culturelle sur l’œuvre du plus grand poète portugais. Organisé par le CREPAL (Sorbonne Nouvelle) et la Bibliothèque de la Fondation Calouste Gulbenkian – Délégation en France, l’événement “Lire, traduire, éditer Camões aujourd’hui” se tiendra les 18 et 19 mai, à la Maison du Portugal André de Gouveia, dans la Cité internationale universitaire de Paris.

Cette rencontre s’inscrit dans le vaste cycle des commémorations camoniennes et ambitionne bien plus qu’un simple hommage. Il s’agit d’un véritable laboratoire international de réflexion, réunissant spécialistes du Portugal, de France, d’Italie, d’Espagne et d’autres horizons, pour analyser la manière dont Camões continue d’être lu, traduit, édité et interprété cinq siècles après sa naissance.

Le programme, dense et diversifié, reflète la vitalité des études camoniennes. La première journée sera consacrée aux bibliothèques, archives et patrimoines, avec des interventions venues de Lisboa, Madrid et Paris, mettant en lumière la circulation des manuscrits, les fonds camoniens et les traces laissées par le poète dans la capitale française. Une visite guidée de l’exposition “Lire, traduire et éditer Camões” à la Bibliothèque Gulbenkian viendra prolonger ces échanges, avant un récital de piano à l’Ambassade du Portugal, dans le cadre du programme Musicorama.

La seconde journée ouvrira un espace de dialogue sur les enjeux contemporains de l’édition et de la relecture de Camões, avec des perspectives venues de Porto, Lisboa, Montpellier, Clermont-Auvergne ou encore Évora. Les débats porteront notamment sur les commentaires, les éditions critiques, les relectures écologiques ou encore les usages contre‑archivistiques de l’œuvre camonienne. L’après‑midi sera consacré à la traduction, avec un panorama des réécritures italiennes, des tentatives grecques et des défis actuels de la retraduction en vers français.

Cette diversité d’approches – littéraire, historique, philologique, iconographique, écologique, traductologique – fait de la rencontre un événement unique dans l’espace francophone. Elle confirme également le rôle croissant de la France comme plateforme de diffusion, d’étude et de médiation de l’œuvre de Camões auprès de publics variés : chercheurs, artistes, étudiants, lecteurs et membres de la société civile.

Les mots de clôture seront prononcés par Jorge Barreto Xavier, Conseiller culturel de l’Ambassade du Portugal e Directeur de l’Institut Camões à Paris, et par José Augusto Bernardes, Commissaire général des commémorations des 500 ans de Camões, soulignant l’importance institutionnelle et symbolique de cette initiative.

En réunissant autant de voix, de disciplines et de pays, Paris devient, le temps de deux jours, un véritable «carrefour camonien», où se croisent mémoire, recherche, création et transmission. Une manière forte de rappeler que Camões, cinq siècles après sa naissance, continue d’inspirer lectures, débats et imaginaires à travers le monde.

Deixe uma resposta

Your email address will not be published.

Não perca